Keine exakte Übersetzung gefunden für صحة شمولية

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch صحة شمولية

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Tout d'abord, il met l'accent sur la qualité et la portée des services de santé.
    أولها، التأكيد على نوعية الخدمات الصحية وشمولها.
  • c) Amélioration de la couverture des soins de santé primaires;
    '3` تعزيز شمول الرعاية الصحية الأوّلية؛
  • Malgré les progrès de la réponse aux besoins sanitaires des populations autochtones, il est nécessaire, selon diverses études, de redoubler d'efforts pour réduire les inégalités graves et omniprésentes de santé et d'accès aux soins qui persistent.
    وعلى الرغم ممـا أحـرز من تقدم في تلبية الاحتياجات الصحية للشعوب الأصلية، تؤيد مجموعة متنوعة من الدراسات الحاجة إلى بـذل جهود متجددة لمعالجة أوجـه التفاوت الخطيرة المتفشيـة التي لا تزال تتـسم بها الحالة الصحية وشمول الخدمات الصحية.
  • Au niveau institutionnel, il s'est concentré sur la formation et la planification conjointe avec les institutions publiques et les centres de santé pour établir des systèmes complets.
    وعلى مستوى المؤسسات، ركزت على التدريب والتخطيط المشترك مع المؤسسات العامة والمراكز الصحية بغية إنشاء نظم شمولية.
  • Dans le domaine de la santé, l'Organisation panaméricaine de la santé (OPS) a évoqué la difficulté d'élaborer et de mettre en œuvre des programmes interculturels de soins de santé primaires en faveur des autochtones dans les Amériques.
    وتدمج برامج منظمة الصحة للبلدان الأمريكية منظورات الشعوب الأصلية وأدويتها وعلاجاتها في نظم الصحة الوطنية بشكل شمولي وعلى صعيد السياسات، على النحو الوارد في القرارين (CD 37.
  • b) Un manque de statistiques d'état civil ou de services ventilées par groupe ethnique, par sexe et par catégorie d'âge, de même que l'incompréhension des caractéristiques socioculturelles des populations autochtones, entravent la mise au point de méthodes de gestion empiriques et, de ce fait, l'établissement de priorités et l'évaluation fiable de l'état de santé, des conditions de vie et de la couverture médicale des populations autochtones au niveau national comme infranational;
    (ب) من شـأن الافتقار إلى الإحصاءات الحيوية أو الإحصاءات الخدمية المصنفة حسب المجموعة العرقية ونوع الجنس، والمجموعة العمـرية، فضلا عن عـدم فهـم الخصائص الاجتماعية الثقافية للشعوب الأصلية، أن يعيـق نشـوء عمليات إدارية تقوم على البراهيـن، وبالتالـي تحديد الأولويات والتقيـيـم الملائم للحالة الصحية والظروف المعيشية، وشمول الخدمات الصحية للسكان الأصليـيـن على كلا الصعيدين الوطني ودون الوطنـي؛
  • D'une part, ces pays ont encore à résoudre de nombreux problèmes de santé de base qui touchent de larges sections de leur population, notamment l'absence d'approvisionnement en eau potable et d'assainissement, la malnutrition, l'accès limité à l'éducation dans le domaine de la santé en matière de reproduction et aux services de santé, enfin la portée insuffisante des programmes de vaccination.
    فمن ناحية، ما زال يتحتم على تلك البلدان أن تجد حلا لعدة مشاكل صحية أساسية تعاني منها شرائح عريضة من سكانها، ومنها النقص في الحصول على مياه الشرب المأمونة وخدمات الإصحاح، وسوء التغذية، ومحدودية سبل الوصول إلى التثقيف في مجال الصحة الإنجابية وإلى الخدمات الصحية، ونقص شمول برامج التحصين.
  • Le programme de zone sera axé sur l'extension de la couverture, le recours à des interventions sanitaires décentralisées de qualité, la prévention d'une nouvelle détérioration de l'état de santé des enfants et l'inversion des tendances négatives en ce qui concerne leur état nutritionnel.
    وسيركز برنامج المنطقة على توسيع نطاق شمول التدخلات الصحية اللامركزية ذات النوعية الرفيعة والاستفادة منها، ومنع تعرض الحالة الصحية للأطفال لمزيد من التدهور، وعكس مسار الاتجاهات السلبية التي تسيطر على الوضع التغذوي للأطفال.
  • D'après les estimations de l'Organisation mondiale de la santé (OMS), le pourcentage de personnes bénéficiant d'un traitement antirétroviral est de 19 % en Asie, de 72 % en Amérique latine et dans les Caraïbes et de 14 % dans les pays à faible revenu et à revenu intermédiaire de l'Europe et de l'Asie centrale.
    وتشير بيانات منظمة الصحة العالمية، إلى أن شمول العلاج يقدر بنسبة 19 في المائة في آسيا، و 72 في المائة في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، و 14 في المائة في البلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل في أوروبا ووسط آسيا.
  • La législation protège les enfants de l'exploitation parentale et de l'abandon moral, physique et spirituel. L'État s'attache à renforcer les liens familiaux et le rôle de la mère par de nombreux programmes socioculturels et sanitaires pour aider celle-ci à mieux répondre aux besoins éducatifs et matériels de ses enfants. Ces efforts visent notamment à créer les conditions favorables à la coopération entre les familles, les écoles, les clubs culturels et sportifs, les œuvres de bienfaisance et les centres médico-sociaux en vue de fournir des soins intégrés.
    وتحمي الأنظمة الأطفال من استغلال الآباء أو إهمالهم الأدبي أو الجسماني أو الروحي، وتحرص الدولة على تعزيز الروابط الأُسرية ودور الأم خاصة، حيث خصصت العديد من البرامج الاجتماعية والثقافية لتقوم الأم بواجبها تجاه أطفالها وفقاً لمتطلبات الطفل وحياتها العلمية والعملية فوجهت للأم العديد من البرامج الصحية والثقافية وامتدت هذه الجهود لفتح مجالات التعاون بين الأسرة والمدرسة والنوادي الثقافية والرياضية والجمعيات الخيرية والمراكز الاجتماعية ومراكز الخدمات الصحية لتحقيق الشمولية في الرعاية.